Oversæt Skræppebladet med et klik
Du kan nu læse Skræppebladet på hjemmesiden på mange forskellige sprog ved blot et klik med musen. Skræppebladet oversættes af Google, og er ikke en fuldstændig eller fejlfri udgivelse. Men Google Translate (et computerprogram) giver en oversættelse, som viser, hvad teksten handler om, og mange af sætningerne er helt ok.
Har du brug for at vise din tyrkisk- eller arabisktalende bedstemor eller din feriegæst fra Tyskland, hvad der står i beboerbladet, så kan du let og hurtigt hente en oversættelse og evt. printe ud.
Kig efter linket [oversæt] som findes i bunden af hver artikel, blogindlæg og kommentar-område. Klik og vælg sprog, hvorefter indholds-teksten automatisk erstattes med en oversat udgave. (Vil du alligevel ikke oversætte så klik på linket en gang til – så lukkes boksen med oversættelsesmuligheder)
Linkteksten hedder [oversæt] hvis din computer er indstillet til dansk (browseren). Er den indstillet til f.eks. engelsk er linket “[translate]”.
Google kan oversætte til flere sporg end vist på Skræppebladets hjemmeside – så skriv hvis du mangler et.
Nye afdelingsnavne
Oversættelserne bliver bedre som tiden går, men der er stadig mange underfundigheder. Hvis du f.eks. vælger oversættelse til engelsk, præsenteres du for følgende “nye afdelingsnavne”:
Afd. 1: Hans Broges Parken -> “His Pied Park”
Afd. 3: Skovgårdsparken -> “Soon Park”
Afd. 8: Drejergården -> “Dreyer Farm”
Afd. 11: Odinsgård -> “Odin’s Courtyard”
Afd. 15: Hasselengen -> “Hazel Meadow”
Afd. 19: Bronzealdervænget -> “Vænget Bronze”
Afd. Tranbjerg Syd -> “Mesa, AZ South”
Gå selv på ord-jagt
Prøv oversættelsesfunktionen og hold øje med sjove og/eller underlige oversættelser. Send ind til redaktionen. Vi vil gerne bringe dem som kuriøs underholdning, men vil også samtidig sende den korrekte oversættelse videre til Google, med mindre du selv har gjort det.
Læs også
▮ Skræppebladets blog,