Made in Jordan

Korrekturlæsning handler om korrekt dansk sprogbrug, men behøver ikke at foregå i Danmark. Det nyder Skræppens korrektur­læser, Niels Sørensen, godt af. Her fortæller han hvordan

Korrekturlæserens forårsudsigt fra altanen i Amman.

Da jeg begyndte i 2012 som korrekturlæser på Skræppen, var produktionen af bladet anderledes: Den fredag, hvor der var deadline, samledes redaktionens frivillige til gennemgang, grovsortering og første korrektur på de indkomne tekster. Siden har processen ændret sig, og nu behøver hverken korrekturlæser eller andre at være fysisk til stede, når deadline indtræffer. Derfor har jeg også de seneste fire år kunnet hygge mig med korrekturlæsningen under mere eksotiske forhold. I 2017 blev min kone nemlig ansat i en nødhjælpsorganisation i Mellemøsten. Så vi flyttede til Amman i Jordan – og korrekturen flyttede med.

Solcreme og ordbog

Så længe ’Håndbog i Nudansk’, internettet (og en kop kaffe) er inden for rækkevidde, er korrekturlæseren klar til at arbejde. Og det kan sagtens foregå under skyggenettet på altanen med udsigt til Ammans skyline og lyden af bilhorn og bønnekald i baggrunden. Privilegiet ved at være korrekturlæser føles desuden større, når man kan sidde i T-shirt og shorts og gennemgå et Skræppeblad, som er fyldt med fotos af vintergrå bygninger og folk med huer, vanter og overtøj.

Udover det eksotiske har en anden fordel ved at læse korrektur i Jordan været, at weekenden her falder fredag-lørdag, fordi det er et muslimsk land. Søndag er derfor almindelig arbejdsdag. Søndag er imidlertid også deadline for korrektur på Skræppen. Men hvor det i Danmark kunne være irriterende at skulle arbejde, når resten af familien har fri, er det meget nemmere at affinde sig med søndagsarbejde i Jordan, fordi alle andre også arbejder. Og tidsforskellen gør desuden, at jeg i Amman får en time mere at løbe på inden deadline.

Udsigt til Ammans skyline fra korrekturlæserens tidligere lejlighed.

Find fem fejl

Det er altså utroligt fleksibelt at læse korrektur på Skræppen, når det kommer til sted og omgivelser. Men når det kommer til tidsfrist, er det ikke fleksibelt: At læse korrektur er at sidde som en lus mellem to negle; for trykkeriet skal have bladet til en aftalt tid. Så hvis artikler og indlæg ikke overholder redaktionens deadline, er det altid korrekturlæseren (og grafikeren), der bliver presset til sidst.

Udsigten fra hotel i Nepal, hvor ferien blev afbrudt af Skræppekorrektur på iPad.

Alligevel nyder jeg at læse korrektur. For mig har det samme udfordring som at løse en sudoku eller en af de der ’Find fem fejl’-opgaver i ugebladene. Måske skyldes min glæde ved korrekturlæsning en blanding af perfektionisme, sproginteresse og lidt nørdet personlighed (– samt den måske ikke så pæne tilfredsstillelse ved at finde andres fejl). Og når arbejdet så kan udføres fleksibelt under eksotiske himmelstrøg, kan det ikke blive bedre.


Typiske korrekturfejl:

1: Sjusk

Røde streger fra stavekontrollen er ikke tjekket, småord og punktum er glemt eller gentaget, sætningsrester står tilbage efter copy/paste-redigering o.l. Opstår ved hastværk, og fordi man som skribent har haft hovedet så langt inde i sin tekst, at man ikke kan (eller gider) se den mere, så man skynder sig at sende den. Løsning: Lad teksten hvile nogle timer eller en dag, og læs og ret den så med friske øjne.

2: Kommafejl

Findes i så mange afskygninger, at det ikke kan gennemgås her. Og forsvares med mange undskyldninger. Fx at kommareglerne er ændret siden skoletiden, og at man ikke ved, hvilket kommasystem der gælder nu. Lad ikke forvirringen lamme dig: Bare sæt de kryds og bolle-kommaer efter bedste evne, som du (sandsynligvis) lærte i skoletiden. Så går det ikke helt galt.

3: Manglende tjek

Måske mangler artiklen efternavne på bestyrelsesmedlemmer, eller navnet på et firma/institution er skrevet efter hukommelsen. Hedder det fx GLOBUS 1, Globus1, GLOBUS1 eller Globus 1? Eller Hans Broges Parken eller Hans Brogesparken? TJEK før aflevering!

4: Orddeling

Der er en tendens til at opdele ord, når de føles for lange – måske en afsmitning fra engelsk: ’Stavekontrol’ bliver til ’stave kontrol’; ’renoveringsarbejdet’ til ’renoverings arbejdet’ o.l.

Korrekturlæsning har meget fast deadline – og meget fleksible arbejdsforhold.

Her er lidt hjælp til at skrive korrekt

– gør brug af den, før du afleverer din tekst til redaktionssekretæren!

På nettet: sproget.dk; dsn.dk; roplus.dk

Opslagsbøger: Retskrivningsordbog; Håndbog i Nudansk

Telefonisk: Dansk Sprognævns spørgetelefon – 33 74 74 74

Læs også

▮ Skræppebladet, det trykte magasin 2021-03 Maj

Rating

Synes du om artiklen?

Hjælp Skræppebladet med at blive bedre - giv en hurtig feedback.

  • Øv - ikke god
  • Nogenlunde
  • OK
  • Cool - god artikel
  • Kan anbefales
Klik på en smiley - du kan skifte mening bagefter.
Kommentar

Deltag i debatten og skriv kommentar som vises til alle

Skriv en kommentar

Denne side:

Kilde

Denne artikel er bragt i
Skræppebladet
2021-03 Maj side 12-13
i sektionen Artikler

forsiden af magasinet 2021-03 Maj

©Copyright

Skræppebladet har copyright til denne artikel.

Det er ikke tilladt at kopiere eller viderebringe elementer uden skriftlig aftale.

Den eksklusive copyright tilhører de originale bidragsydere fx skribent og fotograf.

Læs mere om copyright på Skræppebladet

Kontakt

Skræppebladet er forenings- og beboerblad i Brabrand Boligforening

Skræppebladet
Kollektivbyen
Gudrunsvej 78, 2.-3.sal
8220 Brabrand

Se seneste kolofon og kontakt redaktionen for nærmere information om denne artikel.

Web-sektioner

Nyheder

Magasin

Aktiviteter

Afdelingerne

Foreningen

Debat

Mine bogmærker

henter data

Mine seneste artikler

henter data