Made in Jordan
Korrekturlæsning handler om korrekt dansk sprogbrug, men behøver ikke at foregå i Danmark. Det nyder Skræppens korrekturlæser, Niels Sørensen, godt af. Her fortæller han hvordan
Tekst og fotos: Niels Sørensen
Da jeg begyndte i 2012 som korrekturlæser på Skræppen, var produktionen af bladet anderledes: Den fredag, hvor der var deadline, samledes redaktionens frivillige til gennemgang, grovsortering og første korrektur på de indkomne tekster. Siden har processen ændret sig, og nu behøver hverken korrekturlæser eller andre at være fysisk til stede, når deadline indtræffer. Derfor har jeg også de seneste fire år kunnet hygge mig med korrekturlæsningen under mere eksotiske forhold. I 2017 blev min kone nemlig ansat i en nødhjælpsorganisation i Mellemøsten. Så vi flyttede til Amman i Jordan – og korrekturen flyttede med.
Solcreme og ordbog
Så længe ’Håndbog i Nudansk’, internettet (og en kop kaffe) er inden for rækkevidde, er korrekturlæseren klar til at arbejde. Og det kan sagtens foregå under skyggenettet på altanen med udsigt til Ammans skyline og lyden af bilhorn og bønnekald i baggrunden. Privilegiet ved at være korrekturlæser føles desuden større, når man kan sidde i T-shirt og shorts og gennemgå et Skræppeblad, som er fyldt med fotos af vintergrå bygninger og folk med huer, vanter og overtøj.
Udover det eksotiske har en anden fordel ved at læse korrektur i Jordan været, at weekenden her falder fredag-lørdag, fordi det er et muslimsk land. Søndag er derfor almindelig arbejdsdag. Søndag er imidlertid også deadline for korrektur på Skræppen. Men hvor det i Danmark kunne være irriterende at skulle arbejde, når resten af familien har fri, er det meget nemmere at affinde sig med søndagsarbejde i Jordan, fordi alle andre også arbejder. Og tidsforskellen gør desuden, at jeg i Amman får en time mere at løbe på inden deadline.
Find fem fejl
Det er altså utroligt fleksibelt at læse korrektur på Skræppen, når det kommer til sted og omgivelser. Men når det kommer til tidsfrist, er det ikke fleksibelt: At læse korrektur er at sidde som en lus mellem to negle; for trykkeriet skal have bladet til en aftalt tid. Så hvis artikler og indlæg ikke overholder redaktionens deadline, er det altid korrekturlæseren (og grafikeren), der bliver presset til sidst.
Alligevel nyder jeg at læse korrektur. For mig har det samme udfordring som at løse en sudoku eller en af de der ’Find fem fejl’-opgaver i ugebladene. Måske skyldes min glæde ved korrekturlæsning en blanding af perfektionisme, sproginteresse og lidt nørdet personlighed (– samt den måske ikke så pæne tilfredsstillelse ved at finde andres fejl). Og når arbejdet så kan udføres fleksibelt under eksotiske himmelstrøg, kan det ikke blive bedre.
Typiske korrekturfejl:
1: Sjusk
Røde streger fra stavekontrollen er ikke tjekket, småord og punktum er glemt eller gentaget, sætningsrester står tilbage efter copy/paste-redigering o.l. Opstår ved hastværk, og fordi man som skribent har haft hovedet så langt inde i sin tekst, at man ikke kan (eller gider) se den mere, så man skynder sig at sende den. Løsning: Lad teksten hvile nogle timer eller en dag, og læs og ret den så med friske øjne.
2: Kommafejl
Findes i så mange afskygninger, at det ikke kan gennemgås her. Og forsvares med mange undskyldninger. Fx at kommareglerne er ændret siden skoletiden, og at man ikke ved, hvilket kommasystem der gælder nu. Lad ikke forvirringen lamme dig: Bare sæt de kryds og bolle-kommaer efter bedste evne, som du (sandsynligvis) lærte i skoletiden. Så går det ikke helt galt.
3: Manglende tjek
Måske mangler artiklen efternavne på bestyrelsesmedlemmer, eller navnet på et firma/institution er skrevet efter hukommelsen. Hedder det fx GLOBUS 1, Globus1, GLOBUS1 eller Globus 1? Eller Hans Broges Parken eller Hans Brogesparken? TJEK før aflevering!
4: Orddeling
Der er en tendens til at opdele ord, når de føles for lange – måske en afsmitning fra engelsk: ’Stavekontrol’ bliver til ’stave kontrol’; ’renoveringsarbejdet’ til ’renoverings arbejdet’ o.l.
Her er lidt hjælp til at skrive korrekt
– gør brug af den, før du afleverer din tekst til redaktionssekretæren!
På nettet: sproget.dk; dsn.dk; roplus.dk
Opslagsbøger: Retskrivningsordbog; Håndbog i Nudansk
Telefonisk: Dansk Sprognævns spørgetelefon – 33 74 74 74
Læs også
▮ Skræppebladet, det trykte magasin 2021-03 Maj